U.S. Catholic Bishops Approve New English Translation for Mass

This article is from the archive of The New York Sun before the launch of its new website in 2022. The Sun has neither altered nor updated such articles but will seek to correct any errors, mis-categorizations or other problems introduced during transfer.

The New York Sun

LOS ANGELES – The nation’s Roman Catholic bishops signed off yesterday on a new English translation for the Mass that would change prayers ingrained in the memories of millions of American parishioners.

The U.S. Conference of Catholic Bishops voted at its biannual meeting for a new translation after a brief but vigorous debate over several small changes in wording. The 173-29 vote on the Order of the Mass was aimed at satisfying Vatican calls for a translation that is closer to the Latin version.

Before Mass changes at the parish level, the Americans’ version must go to offices in the Holy See for final approval.

“Without a doubt, this is the most significant liturgical action to come before this body for many years,” the chairman of the conference’s Committee on Liturgy, Bishop Donald Trautman, said.

“It will take some adapting, but it is not earth-shattering when you think of the changes we went through 40 years ago,” he said, referring to the Second Vatican Council, where the Latin Mass was replaced by the vernacular languages in each country.

The new translation alters the wording of key texts spoken by Catholics during worship, including the Nicene Creed, the Gloria, the Penitential Rite, the Sanctus, and Communion.

Some have worried about changing a fundamental rite of worship that is so much a part of Catholic identity, especially now. Mass attendance has been declining, the priest shortage has left a growing number of churches without a resident cleric, bishops and parishioners have been battling over the closure of old churches and schools, and the prelates have been trying to rebuild trust in their leadership after the clergy sex abuse crisis.

“It’s going to cause chaos and real problems and the people who are going to be at the brunt end of it are the poor priests in the parishes who don’t need any more problems,” a senior fellow at the Woodstock Theological Center at Georgetown University and a Jesuit priest, the Reverend Thomas Reese, said.

The Vatican recently issued updated guidelines for the translation of the Latin texts that try not only for accuracy but for “a deeper language that’s more expressive and more poetic,” Monsignor James Moroney, who leads the liturgy office for the bishops’ conference, said.

Minor changes to the wording of many portions of the Mass will be obvious to Catholics. The repeated exchanges “The Lord be with you” / “And also with you” between a priest and his congregation, for example, become “The Lord be with you” / “And with your spirit” in the updated version.

The prayer said before Communion would become “Lord, I am not worthy that you should enter under my roof,” instead of “Lord, I am not worthy to receive you.”

Survey results released by the conference’s Committee on Liturgy last November found that American bishops were split over whether the changes were necessary, but in the end the proposal won more than the 168 votes it needed for approval.


The New York Sun

© 2024 The New York Sun Company, LLC. All rights reserved.

Use of this site constitutes acceptance of our Terms of Use and Privacy Policy. The material on this site is protected by copyright law and may not be reproduced, distributed, transmitted, cached or otherwise used.

The New York Sun

Sign in or  create a free account

By continuing you agree to our Privacy Policy and Terms of Use